Chinese Journal of Forensic Sciences ›› 2019 ›› Issue (2): 83-88.
Previous Articles Next Articles
Received:
Revised:
Published:
Online:
张鲁平
摘要: 以翻译水平理论为指导,探讨了法律术语翻译从翻译策略能力、语言翻译能力和翻译知识结构三个视角实现跨语言、跨文化交流的功能;并以司法鉴定中的重要法律术语“物证”作为研究对象,通过查阅、分析及比对美国、英国、中国香港及台湾地区等地出版的权威法律词典及专业网站,力图廓清有关“物证”术语的概念和内涵,进而依据翻译水平理论剖析“物证”的含义及其中英文不同表述的细微差异,提出了法律术语翻译应遵循的标准及策略。指出法律翻译者应在充分调动翻译策略和语言翻译能力的同时,还需要充分掌握必须的结构性知识,以期为我国司法鉴定相关术语的翻译工作提供参考。
关键词: 法律术语翻译, 物证, 翻译水平理论, 翻译标准, 翻译策略
张鲁平. “物证”的英译辨析——兼谈法律术语的翻译标准和策略[J]. 中国司法鉴定, 2019(2): 83-88.
Add to citation manager EndNote|Ris|BibTeX
URL: http://www.chsfjd.cn/EN/
http://www.chsfjd.cn/EN/Y2019/V0/I2/83